此两句,帛书甲本作“故人□□□,夕議而教人”,“夕”为“亦”的假借(二字皆为铎部字,属叠韵通假),损掩三字为“之所教”,《甲本释文》已校补。帛书乙本全损。今从《甲本释文》。傅奕本无“故”字,“所”后有“以”,第一处“教”后有“我”字,“亦”后“議而”作“我之所以”,谓“人之所以教我,亦我之所以教人”;范应元本与之同,唯“亦”前有“而”字。道藏河上公本、宋刊河上公本、王弼本、景龙本、广明本、寇才质本、吴澄本、明太祖本、危大有本、薛蕙本、焦竑本、释德清本、清世祖本等本作“人之所教,我亦教之”。顾欢本、邵若愚本、葛玄序文本作“人之所教,我亦義教之”。吕知常本作“人之所教,而我義教之”。孙盛本作“人之所教,我亦以教人”。室町本作“人之所教,我亦教人”。御注三本、敦煌己本、邢玄本、遂州本、楼正本、李约本、陆希声本、强思齐本、白文本、杜光庭本、宋徽宗本、陈象古本、吕惠卿本、苏辙本、林希逸本、董思靖本、王雱本、陈景元本、李霖本、彭耜本、金时雍本、邓锜本、无名氏本、赵秉文本、张嗣成本、李道纯本、赵至坚本、赵孟頫本、磻溪本、楼古本等本作“人之所教,亦我義教之”。严遵本、司马光本、杜道坚本作“人之所教,亦我教之”。
THE END
暂无评论内容