水海按:张松如删去帛书甲本“故”字,不妥。然高明谓“故”假为“古”亦不确。上文谈了柔谦之道,此用“故”承接,启下文进一步谈违背柔谦之道的危害,所以“故”不可少。许抗生改“議”为“以”,并删掉“而”,实为误校。河上公本、顾欢本、敦煌己本等本,句中皆有“義”字,则为“議”之借字,帛书本作“議”正为本字。“議”,《说文》“语也”、“论难也”,《广韵》谓“评也,语也”,则为議论、评论之義。即谓:人之所教,我也发为議论而去教导他人。“人之所教”是什么呢?即下文的“强梁者不得死”。或谓“義”为“法门”之義,或谓“義”为“亦”字音讹,或谓“議”为“我”之假借,皆误也。
THE END
暂无评论内容