此两句,帛书甲本作“大赢如纳”,有脱文;帛书乙本仅残留第二句末尾一“絀”字。帛书《老子甲本释文》校注云:“通行本作‘大辯若訥’。疑此处有脱文,原文当作‘大赢如絀,大辯如訥’。炳(nuěn)即訥字之误。”帛书《老子乙本释文》校注云:“此处仅存一絀字,按絀与赢对言,严遵《道德指归》此节言‘是以赢而若絀’,甲本有‘大赢如纳’,今据补。”今帛书甲本“大赢如纳”显然是“大赢如絀,大辯如訥”的节缩文。乙本残留一“絀”字,这就证明《老子乙本释文》校注者的意见很有道理。帛书《老子乙本释文》则校勘为“大辯如訥,大赢如絀”。楼正本、李道纯本、释德清本“辯”作“辨”,无下句,谓“大辨若訥”。敦煌己本“訥”作“呐”,亦无下句,谓“大辯若呐”。严遵本、河上公本、王弼本、景龙本、傅奕本、御注本、彭耜本、范应元本等通行本皆作“大辯若讷”,无“大赢如絀”句。按:怡兰堂刊严遵本、《津逮秘书》刊严遵本、《学津讨原》刊严遵本《指归》云:“是以嬴而若絀,得之若丧。”“赢”当为“赢”之假。道藏严遵本《指归》云:“是以羸而若絀,得之若丧。”“羸”当为“赢”之借。准此,严遵本经文原有“大赢若絀”。又《韩诗外传》九引作“大直若詘,大辯若訥,大巧若拙,其用不屈”。《淮南子·道应训》引作“大直若屈,大巧若拙”。《牟子理惑论》引作“大辯若訥,大巧如拙”。据《韩诗外传》,秦汉之际流传本即有“大辯若訥”句。可能《韩诗外传》作者所见本略早于帛书《老子》甲本。
THE END
暂无评论内容