《老子》45_07_校笺_01_校勘

此句,帛书甲本“清静”作“請靚”,“請”為“清”的借字,《老子甲本释文》即校為“清”,“靓”为“静”之假借,《甲本释文》已校改。帛书乙本全部损掩。今从《甲本释文》。严遵本“清静”作“能静能清”,无“可以”二字,谓“能静能清,為天下正”。经训堂刊傅奕本句首有“知”字,“静”作“靖”,无“可以”二字,谓“知清靖為天下正”。道藏傅奕本“靖”下则有“以”字,无“可”字,谓“知清靖以為天下正”。范应元本句首有“知”,无“可”字,作“知清静以為天下正”。敦煌己本“静”作“净”,无“可以”二字,谓“清净為天下正”。敦煌唐写本P二六三九《老子德经河上公章句》本、道藏河上公本、顾欢本、景龙本、景福本、邢玄本、室町本等本无“可”字,作“清静以為天下正”。遂州本“静”下无“可以”二字,而有“能”字,“正”作“政”,谓“清静能為天下政”。宋刊河上公本、王弼本、虞世南本、御注三本、楼正本、李约本、陆希声本、强思齐本、杜光庭本、宋徽宗本、司马光本、苏辙本、邵若愚本、陈象古本、吕惠卿本、林希逸本、陈景元本、董思靖本、王雱本、李霖本、彭耜本、达真子本及诸元明人本皆无“可以”二字,作“清静為天下正”。

THE END
点赞8 分享
评论 抢沙发

请登录后发表评论

    暂无评论内容