水海按:应有“之”字。“之”,结构助词,用在主谓之间,使“聖人之在天下”这个句子,变成词组,不译(古棣译为“的”,不妥)。所以,“之”字不能少。又,帛书本作“在”為是。各本皆作“在”,而不作“任”。联系下文,“在天下”正与“為天下”相对。此“在”,动词,居、处的意思。《广雅·释诂》云:“在,凥(居)也。”《周易·乾》云:“居上位而不骄,在下位而不忧。”“居”、“在”互训。古棣训为“治”、“治理”,则不当。下文“為天下”的“為(wéi)”(邵若愚云“為音谓”,范应元谓“去声”,皆误)才是动词“治理”的意思(《小尔雅·广诂》“為,治也”)。
THE END
暂无评论内容