此二句,帛书甲本前句损掩一“夫”字,后句同;帛书乙本前句仅残存一“也”字,后句残存“以亓无”三字。今据傅奕本校补。严遵本作“夫何故哉?以无死地”。宋刊河上公本、道藏河上公本、王弼本、顾欢本、景龙本、御注本、景福本、楼正本、李约本、杜光庭本、邵若愚本、宋徽宗本、苏辙本、彭耜本、吴澄本、赵孟頫本、明太祖本、焦竑本、释德清本、薛蕙本、王守正本等本作“夫何故,以其无死地”。敦煌唐写本S三九二六、P二六三九《老子德经河上公章句》本作“夫何故哉?以其无死地”。范应元本作“夫何哉?以其无死地”。遂州本作“夫其故?以其无死地”。傅奕本作“夫何故也?以其无死地焉”,同帛书甲本。叶梦得本、柰卷本作“夫何故也?以其无死地。”元刻本《老子虞斋口义》作“夫何故?以其无死地焉”,道藏本《道德真经口义》作“夫何故?以其无所地焉。”
THE END
暂无评论内容