《老子》51_01_校笺_06_古棣

古棣云:“高说有理。的确‘物形之,勢成之’义不可通。按之《老子》全书,此处‘之’字当指‘物’,‘物形物’不成话。帛书甲本、乙本皆作‘物刑之而器成之’,许抗生从帛书,把这四句今译为:‘道生出它,德畜養它,物从而有了形状,器从而能造成。’译文是通顺的,但不符合原文语法。既然把‘道生之,德畜之’译为‘道生出它,德畜養它’,那末按着同一句法,后两句应译为‘物形成它,器造成它’;不应多出个‘从而’来,并漏译了‘之’字。‘物形成物’,‘器造成器’不成话,所以只好译作‘物从而有了形状,器从而造成’。这也证明‘物形之,勢成之’(或‘器成之’)义不可通。不过高亨所校也需要斟酌:(1)全书只见‘道生之’,而不见‘道形之’。(2)此章下文只说‘道生之’,没有‘道形之’。(3)说‘德’则曰‘德畜之’,‘長之育之,成之熟之,盖之覆之’,‘形之’乃属于‘畜之’,‘長之’,‘育之’···之类,这里不出现‘形之’,乃变换文词以协韵,说‘形之’属于‘德之事’,和‘孔德之容’相通、一致。所以把‘形之’属于‘德之事’,不属于‘道之事’,合乎老子本意。(4)‘物,道生之’,《老子》全书无此种句法,亦不合诗的格律。其实,‘物’字可省,‘道生之’的‘之’字是代词,代后文出现的‘萬物’。因此,我认为应作:‘道生之,德形之,畜之,成之。’其意思是说:道产生物,德赋予它形状,畜養它,使它成長。但需要指出,‘道’和‘德’并非判然二物,‘德’是‘道’的作用,两者统一于‘道’。”

THE END
点赞5 分享
评论 抢沙发

请登录后发表评论

    暂无评论内容