此句,帛书甲本作“子孫以祭祀□□”,“祭”为“祭”之误,《甲本释文》已校改;“祀”后损掩“不絶”二字,《甲本释文》已校补。帛书乙本同此句。今从乙本。《韩非子·喻老》此句作“子孫以其祭祀世世不輟”,《解老》“不輟”作“不絶”,同帛书乙本。宋刊河上公本、道藏河上公本、严遵本、顾欢本、傅奕本、景龙本、御注三本、楼正本、遂州本、白文本、陆希声本、李约本、强思齐本、杜光庭本、王安石本、司马光本、苏辙本、李霖本、(宋)李荣本、范应元本、寇才质本、邓锜本、赵秉文本、张嗣成本、李道纯本、杜道坚本、吴澄本、赵至坚本、赵孟頫本、楼古本、磻溪本、明太祖本、危大有本、薛蕙本、王守正本、焦竑本、周如砥本、葛玄序文本、释德清本、王夫之本皆无“以”字,“絶”作“輟”,谓之“子孫祭祀不輟”。敦煌唐写作P二六三九和S三九二六号《老子德经河上公章句》本、王弼本、王羲之本、邵若愚本、彭耜本、宋徽宗本、林希逸本、张之象本“絶”作“輟”,谓之“子孫以祭祀不輟”。敦煌己本无“以”字,“祀”作“祠”,“絶”作“餟”,谓之“子孫祭祠不餟”。法京藏敦煌残卷本(武内敦丁本)作“子孫祭祀不醊”。
THE END
暂无评论内容