《老子》55_10_校笺_01_校勘

此二句,帛书甲本作“胃之不道,不□□□”,“胃”为“謂(简作谓)”之省写或假借,后句损缺“道蚤已”三字,帛书《老子甲本释文》则校补为“道早已”。帛书乙本同此。今从乙本。顾欢本、敦煌己本、遂州本、成玄英本、赵至坚本两处“不道”皆作“非道”,“蚤已”作“早已”,谓“謂之非道,非道早已”。严遵本前句“不道”作“非道”,后句“不道”同,谓“謂之非道,不道早已”。王羲之本、御注三本、楼正本、陆希声本、李约本、强思齐本、杜光庭本、宋徽宗本、吕惠卿本、邵若愚本、司马光本、苏辙本、林希逸本、董思靖本、陈象古本、王雱本、陈景元本、李霖本、彭耜本、范应元本、赵秉文本、金时雍本、无名氏本、邓锜本、张嗣成本、李道纯本、杜道坚本、吴澄本、赵孟頫本、林志坚本、楼古本、磻溪本、明太祖本、危大有本、薛蕙本、王守正本、周如砥本“謂之”皆作“是謂”,謂“是謂不道,不道早已”(唯范本“已”误刻为“巳”,薛本误刻为“己”)。广明本“蚤已”作“早以”,謂“謂之不道早以”。寇才质本“謂之”作“是謂”,“蚤已”作“早死”,谓“是謂不道,不道早死”。河上公本、王弼本、景龙本、傅奕本、张之象本、释德清本、王夫之本及《太素》卷三引皆作“謂之不道,不道早已”,同帛书甲、乙本释文本。

THE END
点赞13 分享
评论 抢沙发

请登录后发表评论

    暂无评论内容