此句,帛书甲本全损,乙本如此,今从乙本。帛书《老子甲、乙本释文》校“亨(pēng)”为“烹”,不取(说见下)。严遵本、范应元本及《韩非子·解老》引“國”下皆有“者”字,严遵本和《韩非子·解老》引“亨”作“烹”,范应元本“鮮”作“鱗”,严遵本和《韩非子·解老》引谓“治大國者若烹小鮮”,范应元本谓“治大國者若亨小鳞”。敦煌唐写本S三九二六《老子德经河上公章句》本、御注本、敦煌庚本“亨”皆作“享”,谓“治大國若享小鮮”。道藏河上公本、宋刊河上公本、王弼本、顾欢本、景福本、楼正本、傅奕本、唐玄宗注本、唐玄宗疏本、李约本、陆希声本、杜光庭本、宋徽宗本、邵若愚本、彭耜本、司马光本、苏辙本、董思靖本、林希逸本、王雱本、吕惠卿本、寇才质本、李道纯本、张嗣成本、吴澄本、赵孟頫本、明太祖本、危大有本、薛蕙本、焦竑本、释德清本、清世祖本“亨”作“烹”,谓“治大國若烹小鮮”。龙兴观本作“治大國若厚小腥”,“厚”字误。敦煌辛本作“治大國若亨小腥”。赵至坚本作“治大國若烹小腥”。景龙本作“治大國若亨小鮮”,同帛书乙本。
THE END
暂无评论内容