《老子》64_07_校笺_01_校勘

此二语,帛书甲本作“九成之台,作於羸土”,“羸”即“籯”(或“籝”)之借,为一种“竹器”(见《玉篇》),属箱类,可盛土。《甲本释文》校正为“慕”,并云:“‘羸’,乙本作‘纂(léi)’,通行本作‘累’。‘羸’、‘累’双声,古常通假,此处当读为‘纂’,古书亦作‘虆’、‘慕’,盛土笼也。”按:“笼”与“箱”不同,显然“羸”(籝)与“纂”有别。校“羸”为“慕”,实为误也。帛书乙本如此,今从乙本。怡兰堂刊严遵本、敦煌辛本、遂州本“成”作“重”,“作”作“起”,“纂”作“累”,谓“九重之台,起於累土”。道藏严遵本“成”亦作“重”,“作”作“起”,而“纂”作“壘”,谓“九重之台,起於壘土”。敦煌壬本作“九曾之台,起於累土”。河上公本、王弼本、顾欢本、景龙本、御注三本、景福本、邢玄本、楼正本、陆希声本、李约本、杜光庭本、宋徽宗本、邵若愚本、吕惠卿本、司马光本、苏辙本、林希逸本、李霖本、王雱本、彭耜本、吕知常本、寇才质本、张嗣成本、杜道坚本、林志坚本、吴澄本、磻溪本、楼古本、明太祖本、危大有本、薛蕙本、释德清本皆作“九層之台,起於累土”。李道纯本作“九層之台,起於壘土”。敦煌庚本、傅奕本、范应元本、焦竑本作“九成之台,起於累土”。

THE END
点赞5 分享
评论 抢沙发

请登录后发表评论

    暂无评论内容