此二句,帛书甲本前句同此;后句损掩“邦之”二字,《甲本释文》已校补。帛书乙本两处“邦”字皆作“國(简作国)”。《甲、乙本释文》皆校“不知”为“不智”。今甲、乙本互校得此后句。其他诸本“以不”皆作“不以”,两处“邦”字皆作“國(简作国)”。严遵本、河上公本、王弼本、顾欢本、景龙本、御注三本、景福本、敦煌庚本、楼正本、李约本、陆希声本、强思齐本、杜光庭本、宋徽宗本、邵若愚本、司马光本、苏辙本、林希逸本、吕惠卿本、陈景元本、陈象古本、彭耜本、范应元本、寇才质本、李道纯本、张嗣成本、杜道坚本、林志坚本、吴澄本、赵孟頫本、楼古本、磻溪本、明太祖本、危大有本、薛蕙本、焦竑本、释德清本、张之象本等本作“不以智治國,國之福”。敦煌辛本、遂州本、(唐)李荣本、成玄英本、赵至坚本皆作“不以智治國,國之德”。傅奕本作“不以知治國,國之福也”。范应元本经文作“不以知治國,國之福”,而范氏注文“治”作“智”。
THE END
暂无评论内容