水海按:“至治之極”四字,傅、范本并有,帛书本等本皆无。此四字,盖注家注语,窜入经文者。《庄子·肤箧篇》谓“民結繩而用之,甘其食,美其服,樂其俗,安其居,鄰國相望,鷄狗之音相聞,民至老死而不相往來”。是知战國以至于西汉初期帛书流传时,尚无“至治之極”四字。而《史记·货殖列传》引作“至治之极,鄰國相望,鷄狗之聲相聞,各其甘其食,美其服,安其俗,樂其業,至老死不相往來”。已有“至治之極”四字,并对经文句序已有所改动,异于《庄子》所引经文和帛书本。由此可知“甘其食,美其服,樂其俗,安其居”则为《老子》原本。又,“甘”、“美”、“樂(lè)”、“安”皆为意动用法,即“以……为甘甜”、“以……为美好”、“以……为快樂”、“以……为安适”,即清世祖所注:“以所食之食为甘,以所服之服为美,以所居之居为安,充然自足,樂其俗而不知其他。”四个“其”字,皆己称代词,代“民”自己。“食”指吃的食物;“服”指穿的衣服;“俗”指人情风俗习惯;“居”指居住的场所。老子的“甘”、“美”、“樂”、“安”,都带有限定性,“甘”是指“甘其蔬餐”(河上公注,下同),不必达“五味”;“美”是指“美其恶(粗)衣,不贵五色也”;“安“是指“安其茅茨之居”,能蔽风雨即可,“不好文饰之屋”也;“樂”是指“樂其质朴之俗”,不必奢华也。
又,陈景元云:“夫君上无欲,而民自朴;嗜好不生,民乃知足。雖蔬食藜羹之粝,而饱满淡味为甘。葛衣鹿裘之粗,而温凉无文为美。茅茨蓬荜之陋,而风雨不侵为安。南炎北沍之苦,而水土任适为樂。”
暂无评论内容