此二句,帛书甲本作“夫唯弗猒,是□□□”,损掩“以不猒”三字;帛书乙本同此。今从帛书乙本。傅奕本、范应元本“弗”作“无”,“不”亦作“无”,谓“夫惟无猒,是以无猒”。严遵本、河上公本、王弼本、顾欢本、景龙本、御注三本、景福本、邢玄本、遂州本、敦煌庚本、敦煌辛本、敦煌壬本、广明本、楼正本、李约本、强思齐本、陆希声本、杜光庭本、宋徽宗本、邵若愚本、司马光本、苏辙本、林希逸本、吕惠卿本、董思靖本、李霖本、王雱本、李息斋本、吕知常本、陈景元本、彭耜本、陈象古本、寇才质本、李道纯本、张嗣成本、杜道坚本、赵至坚本、林志坚本、楼古本、庆阳本、磻溪本、赵秉文本、赵孟頫本、薛蕙本、焦竑本“弗”作“不”,“猒”作“厭”,谓“夫唯不厭,是以不厭”。吴澄本、明太祖本、潘静观本前句“猒”字作“狎”,后句“猒”字作“厭”,谓“夫惟不狎,是以不厭”。危大有本无前句,后句作“是以不厭”。
THE END
暂无评论内容