高明云:“甲本‘木强則恒’,乙本作‘木强則競’;王本作‘木强則兵’;世传今本多同傅奕本作‘木强則共’,唯黄茂材《老子解》作‘木强則折’……自黄茂材根据《列子》改订此文为‘木强則折’之后,像俞樾、易顺鼎……等皆主此说,盖无异议,几成定论。但是,自帛书甲、乙本出土之后,该说完全动摇。帛书甲本此文作‘木强則恒’,乙本作‘木强則競’。‘恒’字从‘亘’得音,与‘競’字同为见纽字。古韵‘亘’字在蒸部,‘競’字在阳部,蒸、阳属旁转。‘恒’、‘競’古音同可互假,但与‘折’字音义绝远。从而证明原文绝非‘木强則折’,‘則’下一字,亦必为一见纽并与‘恒’、‘競’通韵之字。由此看来,严遵、傅奕诸本所云‘木强則共’不误。‘共’字与‘恒’、‘競’古读音相同,在此均当假借为‘烘’。《尔雅·释言》:‘烘,燎也。’《诗经·小雅·白华》:‘樵彼桑薪,卬烘于堪’,《毛传》:‘卬,我,烘燎也。’郑笺:‘桑薪,薪之善者也。’‘木强則烘’,犹言木强則为樵者伐取,燎之于烓灶也。俞樾所谓‘折’字而误为‘兵’耳,‘共’字则又‘兵’字之误也,今据帛书勘校,实情則同俞说恰恰相反。初将‘共’字误写作‘兵’,《列子》等诸古籍又将‘兵’字误写成‘折’。”
THE END
暂无评论内容