此二句,帛书甲本作“緜緜呵若存,用之不堇”,“兮”误译作“呵”,“勤”假作“堇”(二字上古皆为文部);帛书乙本前句作“緜緜呵其若存”,“兮”误译作“呵”,则有“其”字,后句同甲本。《甲本释文》校注云:“‘堇’,通行本作‘勤’。按:《淮南子·原道训》‘旋緜而不可究,纤微而不可勤’,注:‘緜,犹小也。勤,犹尽也。’又《原道训》:‘布施而不既,用之而不勤’,文义亦与此同。”河上公本、想尔本、索洞玄本、顾欢本、景龙本、道藏傅奕本、成玄英本、李约本、杜光庭本、宋徽宗本、邵若愚本、苏辙本、林希逸本、曹道冲本、黄茂材本、吕惠卿本、何心本、彭耜本、范应元本、吴澄本、磻溪本、明太祖本、王守正本、危大有本、周如砥本、焦竑本、清世祖本等本“緜”作“綿”,无“兮”字,谓“綿綿若存,用之不勤”。邢玄本第一个“緜”字作“綿”,无“兮”字,谓“綿緜若存,用之不勤”。景福本“緜”作“綿”,谓“綿綿兮若存,用之不勤”。室町本“兮”作“乎”,谓“緜緜乎若存,用之不勤”。王弼本、经训堂刊傅奕本、赵孟頫本、释德清本、薛蕙本等本无“兮”字,作“緜緜若存,用之不勤”。《淮南子·原道训》后句“用之”后有“而”字,谓“用之而不勤”。武内敦甲本、吕知常本、楼古本后句“勤”作“懃”,谓“用之不懃”。
THE END
暂无评论内容