《老子》07_03_校笺_01_校勘

此二句,帛书甲本“聖(简作圣)”借作“聲(简作声)”(上古二字皆为书纽耕部),“退”假作“芮”(上古“退”为物部,“芮”为月部。物部【et】和月部【at】,主要元音相近,韵尾相同,可以旁转,物月合韵。故“退”可以通过转音假借而作“芮”),其他文字同;帛书乙本两句同,惟“聖”省作“和”,《乙本释文》径直校作“聖”(简作“圣”),两句中间衍“外其身而身先”一句。杜光庭本无此二句。今存诸通行本“退其身”作“後其身”。

THE END
点赞12 分享
评论 抢沙发

请登录后发表评论

    暂无评论内容