此二句,帛书甲本脱“衆(简作众)”后“人”字,乙本“衆(简作众)”下有“人”字,可知此为误脱。乙本“惡(简作恶)”,假作“亞(简作亚)”(上古二字皆为影母铎部,则为同音假借),《乙本释文》已校作“惡(简作恶)”。今两本合校,得此二句。道藏河上公本、宋刊河上公本、想尔本、王弼本、顾欢本、景龙本、景福本、邢玄本、御注三本、楼正本、李约本、陆希声本、强思齐本、杜光庭本、邵若愚本、司马光本、苏辙本、陈象古本、吕惠卿本、董思靖本、李霖本、陈景元本及诸元明人本“居”作“處(简作处)”,无“矣”字,谓“處衆人之所惡,故幾於道”。宋徽宗本、彭耜本“居”作“處”,无“之”字,无“矣”字,谓“處衆人所惡,故幾於道”。遂州本“居”作“處”,无“所”字,无“矣”字,谓“處衆人之惡,故幾於道”。林希逸本、王雱本、大田晴轩本“居”作“處”,无“之”字,谓“處衆人所惡,故幾於道矣。”范应元本无“矣”字,作“居衆人之所惡,故幾於道”。傅奕本与帛书《乙本释文》同。
THE END
暂无评论内容