张松如云:“《考工记》郑注:‘利转者,轂以无有為用也。’此‘无’与‘有’确為二名。蒋谓毕氏误读《考工记》,复据误读者来误读《老子》,而《老子》此‘有’,乃常语耳。这判断似嫌主观,恐怕是又误读毕氏《考异》了吧。《考异》是否‘以為无有即同俗语所谓没有’,毕氏虽未明言,马、高、劳已经代作阐释矣,正如前引高氏《正诂》所说:‘无谓輪之空处,有谓輪之实体。’无论是毕与陶,无论是马、高、劳,凡以‘有’字断句者,都不曾把‘无有’读作俗语‘没有’也。且蒋氏谓此‘有’字乃常语耳,亦牵强无据。不知《老子》于此,正以‘无、有’為二名,其义全同于《考工记》,不独此‘无’与《考工记》谊同。‘有无相生’,老氏常言,在《老子》书中,‘无’与‘有’用作相对待的二名,是屡见不鲜的。杨树达曰:‘无有為句,車之用句不完全,毕说可酌。’今从帛书,句作‘車之用也’,亦证于‘无有’断句為顺,不得说是‘不完全’了。”
THE END
暂无评论内容