此句,帛书甲本“貨(简作货)”作“”,则為“貨(简作货)”的异体;《甲本释文》则校“貫”為“貨(简作货)”;“方”,《甲本释文》和高明校為“妨”。乙本“方”作“仿”,《乙本释文》校為“妨”。今从乙本。河上公本、想尔本、王弼本、顾欢本、景龙本、御注本、楼正本、傅奕本、彭耜本、范应元本、吴澄本、赵孟頫本等今存诸通行本“使”作“令”,“人”后无“之”字,“方”作“妨”,谓“難得之貨令人行妨”。周生春、培真则校為“方”。按:作“方”為是,“仿”、“妨”则為“方”的假借(上古三字皆为阳部)。“方”读音為fáng,符方切,上古為阳部字,不读“府良切”(fāng)。意即违,逆。《尚书·尧典》云:“方命圮族”,蔡沈《集传》云:“方命者,逆命而不行也。”《马王堆汉墓帛书·称》“疑则相伤,杂则相方”,《汉语大字典》即释為“違”、“逆”之义。这里指行為違逆而不轨,指偷盗或劫夺行為。
THE END
暂无评论内容