水海按:“一者”,傅奕本及《文选·头陀寺碑文》注引有此二字,其他通行本皆无。徐梵澄謂“此二字句甚关重要,帛书佳”。“一”是“其上不謬,其下不物”的主语,不可少。此处的“一”是指“未分阴阳的浑沌气”,它是由“道”化生的,而几近於道的。“謬”,成玄英《庄子疏》谓为“虚也”,林希逸《庄子虞斋口义》释曰“虚”。“謬”的本义是“狂者之妄言也”(《说文》),引申為虚妄。“一者,其上不謬,其下不物”,是说“一”这个浑沌气,其上的“道”并非虚诞不实,其下的阴阳二气也并没有恍惚不明。句顺义通,符合《老子》之旨。今本“謬”多作“皦”(河上公注为“光明”之义),此句作“其上不皦”,“其”為代词(代“道”),作定语,全句的意思则為:道的上面不显得光亮(陈鼓应译意)。在通行本中作“皦”似乎亦通。但不如帛书本作“謬”义胜。故不从高明之说。
THE END
暂无评论内容