此句,帛书甲本作“□□□□畏四□”,《甲本释文》则校订爲“猶呵其若畏四鄰”,“兮”释译作“呵”;乙本作“猷呵其若畏四”,“兮”,时译作“呵”。道藏和宋刊河上公本、王弼本、景福本、傅奕本、宋徽宗本、司马光本、邵若愚本、林希逸本、董思靖本、王雱本、彭耜本、范应元本、杜道坚本、林志坚本、李道纯本、张嗣成本、吴澄本、赵孟頫本、明太祖本、张之象本、危大有本、薛蕙本、徐大椿本等本“猷”作“猶”,无“其”字,“哭”作“鄰(简作邻)”,谓“猶兮若畏四鄰”。想尔本、顾欢本、景龙本、御注三本、遂州本、邢玄本、楼正本、陆希声本、李约本、强思齐本、(唐)李荣本、白文本、杜光庭本、陈象古本、吕惠卿本、苏辙本、李霖本、陈景元本、吕知常本、寇才质本、邓锜本、赵秉文本、王守正本、焦竑本、释德清本、姚鼐本皆无“兮”字,无“其”字,“”亦作“鄰”,谓“猶若畏四鄰”。《文子·上仁篇》引作“猶兮其若畏四鄰”,與帛书乙本近。
THE END
暂无评论内容