此两句,帛书甲本前句同(《甲本释文》原“亂”,如字,附录甲本原“亂”字误作“乳”),后句“安”作“案”;乙本前句“邦”作“國(简作国)”(《乙本释文》原“亂”字,如字,附录乙本原“亂”字作“”,当为“亂”的省写),后句同此。今前句从《甲本释文》,后句从乙本。宋刊河上公本、王弼本、顾欢本、御注本、成玄英本、楼正本、司马光本、王雱本、赵孟頫本、徐大椿本等本“邦”作“國(简作国)”,“”作“昏”,无“安”字,“貞(简作贞)”作“忠”,谓“國家昏亂,有忠臣”。道藏河上公本、想尔本、景龙本、遂州本、唐玄宗注本、唐玄宗疏本、李约本、陆希声本、强思齐本、白文本、杜光庭本、宋徽宗本、陈象古本、吕惠卿本、王安石本、苏辙本、邵若愚本、林希逸本、陈景元本、李霖本、彭耜本、(宋)李荣本、寇才质本、邓锜本、赵秉文本、李道纯本、杜道坚本、林志坚本、吴澄本、明太祖本、危大有本、王守正本、薛蕙本、焦竑本、释德清本及《淮南子·道应训》引“邦”作“國(简作国)”,“”作“昏”,无“安”字,“貞(简作贞)”作“忠”,谓“國家昏亂,有忠臣”。傅奕本作“國家昏亂,有貞臣”。范应元本作“國家昏亂,有貞臣焉”。
THE END
暂无评论内容