《老子》20_15_校笺_01_校勘

此两句,帛书甲本(《马王堆汉墓帛书老子·附老子甲本》)作“我獨呵,物呵其若□”,两“呵”皆为“兮”之误译,今复原;“海”字损掩,《甲本释文》已校补。帛书《老子甲本释文》和高明《帛书老子校注》所录老子甲本后句作“忽呵其若【海】”,“物”,则作“忽”。乙本作“我獨閩閩呵,沕呵亓若海”,两个“兮”误译为“呵”,今复原;“物”作“沕”。傅奕本“獨”后有“若”字,“閩閩”作“閔閔”,后无“兮”字,“物”作“淡”,谓“我獨若閔閔,淡兮其若海”。河上公本、葛玄序文本、陈景元本、白玉蟾本、(宋)李荣本、杜道坚本、林志坚本、周如砥本“閩閩”作“悶悶”,“悶”后无“兮”字,无“其”字,谓“我獨悶悶,忽兮若海”。王弼本、虞世南本、陆希声本、宋徽宗本、邵若愚本、董思靖本、王雱本、林希逸本、彭耜本、楼古本、赵孟頫本、张嗣成本、释德清本、徐大椿本、姚鼐本“閩閩”作“悶悶”,“悶”后无“兮”字,“物”作“澹”,谓“我獨悶悶,澹兮其若海”。想尔本、御注三本、英伦本、遂州本、楼正本、强思齐本、白文本、杜光庭本、陈象古本、吕惠卿本、苏辙本、李霖本、寇才质本、邓锜本、赵秉文本、庆阳本、磻溪本等本“閩閩”作“悶悶”,无两“兮”字,“物”作“忽”,无“其”字,“海”作“晦”,谓“我獨悶悶,忽若晦”。景龙本、(唐)李荣本“閩閩”作“悶悶”,无两“兮”字,“物”作“淡”,无“其”字,谓“我獨悶悶,淡若海”。广明本、景福本作“我獨悶悶,忽兮其若海”。司马光本作“我獨悶悶,忽兮其若晦”。顾欢本、李约本、吕知常本作“我獨悶悶,忽若海”。范应元本作“我獨悶悶,澹兮若海”。李道纯本、焦竑本作“我獨悶悶,忽兮若晦”。明太祖本、《永乐大典》本作“我獨悶悶,漂乎其若海”。吴澄本、危大有本作“我獨悶悶,漂兮其若海”。

THE END
点赞7 分享
评论 抢沙发

请登录后发表评论

    暂无评论内容