《老子》21_02_校笺_11_水海

水海按:按帛书甲、乙本,当作“道之物”。“之”,动词,相当于“為”,作為、作之义。吴昌莹《经词衍释》卷九:“之,犹為也。《孟子》:‘欲其子之齐语也。’言欲子為齐语也。‘贼仁者谓之贼。’《左传·成公二年》:‘谓之君子而射之,非礼也。’凡言‘谓之’,皆犹‘谓為’也。《襄公十三年》:‘请谥之共。’言谥為‘共’也。《礼记》:‘其变而之吉祭也。’言而為吉祭也。”“道之物”,即道作為物。“物”即“有物昆(混)成”之“物”(见下文),即“物质性”之物(浑成一)。反映了老子“道為物质性”的唯物论思想。可知“道之物”与“道之為物”的根本意思是一致的。《老子》原本作“道之物”,后人释“之”為“為”,遂衍為“道之為物”。古棣谓“帛书抄漏了‘為’字”,则大谬也。“唯”和“惟”古通用。此处两“唯”皆為助词,不必译出。“朢”為“望”的古体,异体字。其义為“远视”,或“远视茫茫”。详见前章校释文。“物”同“忽”。《字汇补·心部》:“物,与‘忽’同。”其义為恍惚、不分明貌。乙本作“沕”,则為“惚”的古字,渺茫,不清晰,不分明。则与“物(忽)”之义通。“道之物,唯望唯物”,言道作為物质性的东西,远视恍惚不清。“唯初太始,道立于一(即形质具而未相离浑成一体之物),故曰‘道之為物,惟恍惟惚。’”(詹剑峰《老子其人其书及其道论》)通行本“朢”、“物”作“恍”、“惚”者,“恍”(huǎng)為“朢”之音假(上古二字皆為阳部),且二字义通(“恍”之义為模糊、不清楚);“惚”(hū)与“物(忽)”音同义同(上古二字皆為晓母物部,其义皆為恍惚、不分明)。“物”(忽)当為“惚”的古字。河上公本即作“忽”,用古字,而不用今字“惚”。“朢”作“怳”者,“怳”(huǎng)為“朢”的假借(上古二字皆为阳部),且二字义通(“怳”之义為模糊不清貌。高诱注《淮南子·原道训》“忽兮怳兮”和“怳兮忽兮”云:“忽、怳,无形貌也。”)。“朢”作“慌”者,“慌”(huǎng)则為“朢”之假借(上古二字皆为阳部),且二字义通(“慌”之义為模糊、不真切。玄应《一切经音义》卷三:“慌忽,谓虚妄见也,惟怳惟忽,似有无有也。”又《集韵·宕韵》:“慌,惚也。”《楚辞·九歌·湘夫人》:“慌忽兮远望,观流水兮潺湲。”王逸注:“言神鬼荒忽,往来无形,近而视之,仿佛若存,远而望之,但见水流潺湲也。”《礼记·祭义》:“夫何慌惚之有乎?”《后汉书·张衡传》:“追慌忽于地底兮,轶无形而上浮。”李贤注:“慌忽,无形貌也。”)。

又,想尔注云:“道微,独能慌惚不可见也。”

THE END
点赞7 分享
评论 抢沙发

请登录后发表评论

    暂无评论内容