此二句,帛书甲本作“濘呵嗚呵,中有請吔”,二处“呵”,皆為“兮”之时译,今复原,“嗚(简作鸣)”则为“冥”之假借(上古二字皆為明母耕部);后句“兮”作“吔(yē)”。帛书乙本作“幼呵冥呵,亓中有請呵”,“幼”為“”之假(上古二字皆為影母幽部),三处“呵”皆為“兮”之时译,今复原,后句“中”前有“亓(其)”字。想尔本、顾欢本、景龙本、遂州本皆无三处“兮”字,“”作“窈”,“請(简作请)”作“精”,谓“窈冥,中有精”。(唐)李荣本作“杳冥,中有精”。易玄本、英伦本、白文本、司马光本、吕知常本、寇才质本、李道纯本、杜道坚本、庆阳本、楼古本、危大有本、释德清本皆作“窈兮冥,其中有精”。河上公本、王弼本、虞世南本、唐玄宗疏本、李约本、陆希声本、强思齐本、陈象古本、吕惠卿本、邵若愚本、苏辙本、林希逸本、董思靖本、王雱本、陈景元本、张嗣成本、吴澄本、林志坚本、赵孟頫本、薛蕙本、焦竑本、徐大椿本皆作“窈兮冥兮,其中有精”。楼正本、唐玄宗注本、李霖本、磻溪本皆作“杳兮冥,其中有精”。杜光庭本作“杳兮冥兮,其中有精”。宋徽宗本、彭耜本作“窈兮冥兮,中有精兮”。傅奕本作“幽兮冥兮,其中有精”。范应元本作“幽兮冥兮,中有精兮”。
THE END
暂无评论内容