高明云:“帛书甲、乙二本同作‘炊者不立’一句,似非偶然。帛书组读‘炊’字为‘吹’,谓为‘古导引术之动作’,言无实据,亦不足信。愚以为帛书‘炊者不立’,当从今本读作‘企者不立’。‘吹’字古为昌纽歌部,‘企’字属溪纽支部;声纽相通,支、歌为旁对转,故‘炊’、‘企’二字古音同通假。商代甲骨文‘企’字写作‘’,慧琳《音义》引《说文》谓‘举踵而望也’。今《说文》作‘举踵也’。段玉裁注:‘从人止,取人延竦之意。’‘企’字与‘跂’同义,皆指跷起脚跟延身远眺。跷脚而立必不稳,故曰:‘企者不立。’河上公释‘不立’为‘不可久立’,随后因袭此注而有‘企者不久’、‘喘者不久’继踵而出,皆非《老子》之文。再如,今本‘企者不立’下有‘跨者不行’一句,两句相对成偶,显然出自六朝人之手,取用骈体对偶之文体,帛书组不察,则谓甲、乙本‘脱误’,实难苟同。诚然,《老子》确有对文,但多属古谚,一般以排列句居多。例如此文‘企者不立,自是者不彰,自見者不明···.,则与第二十三章‘希言自然,飄風不終朝,骤雨不終日’句型一律。皆先用四字独句开始,随继之五字排列句。并非句句成对文。今从帛书甲、乙本所见,‘跨者不行’四字恐非《老子》旧文,无疑为后人增入。”
THE END
暂无评论内容