水海按:帛书甲本“雖(简作虽)”作“唯”。“唯”与“雖(简作虽)”用法同。连词,表示让步,相当於“雖然”、“即使”。王引之《经传释词》卷八云:“唯,《玉篇》:‘雖(简作虽),词两设也。’常语也,字或作‘唯’。”杨树达《词诠》卷八云:“唯,推拓连词,与‘雖(简作虽)’字用同。”《荀子·性恶篇》:“今以仁义法正為固无可知可能之理邪?然則唯禹不知仁义法正,不能仁义法正也。”杨倞注:“‘唯’,读為‘雖(简為虽)’。”《战国策·秦策》:“弊邑之王所说(悦)甚者,无大大王,唯仪之所甚愿為臣者,亦无大大王;弊邑之王所甚憎者,亦无先齐王,唯仪之所甚憎者,亦无大齐王。”《史记·张仪列传》“唯”皆作“雖(简作虽)”。《史记·汲黯列传》:“宏汤深心疾黯,唯天子亦不说(悦)也。”《汉书》“唯”作“雖(简作虽)”。皆為正。又,帛书甲、乙本皆作“環官”,而通行本皆作“榮觀”。按:对“榮觀”的训释主要有以下几说:其一,“宫阙说”。河上公注云:“‘榮觀’谓宫阙,燕處,后妃所居也;超然,远避而不處也。”其二,“春台说”。李约云:“超然者,超脱之貌也;榮觀,春台也;燕,燕尔也,治容之所也。此皆守重静者之能超脱者也。”其三,“榮华宫觀说”。顾本成玄英疏云:“言重静之人,雖有榮华之宫觀,燕寢之處所,而游心虚淡,超然物外,不以為娱處染不染也。”唐玄宗注云:“人君者,守重静,故雖有榮觀,当须燕尔安處,超然不顾也。”何心山云:“虽有崇高榮华之觀,而超然清闲之燕,万物毋足以挠其心,於治天下乎何有。列子至觀,不知所觀,静重之至也。”吴澄云:“虽有榮华之境,可以游觀,或暂时动而出外;然常在内闲居静處,超然无一物累其心。此言动之主乎静也。”薛蕙云:“‘榮觀’,纷华之觀也。《公羊传》曰:‘常事曰视,非常曰觀。’‘燕處’,犹燕居,超然高出物外而无系著也。承上言輕重静躁,其事不同,君子知其然,故其行也,不敢輕疾而远去其輜重,其燕處也;雖佳丽之玩在前,而无所系累。见君子随其所在,而未尝失於輕躁也。”其四,“榮盛可觀之事说”或“游觀安乐说”。曹道冲云:“雖有榮盛可觀之事,不能移其志,游觀榮乐无所系著。”苏辙云:“榮觀雖乐,而必有燕處,重静之不可失如此。”林希逸云:“其胸中之所见,极天下之至美,故曰‘榮觀’。虽有此榮觀,而居之以安,故超然在於輕重静躁之外。”其五,“榮华瞻觀说”。《颜氏家训·名实篇》:“立名者,脩身慎行,惧榮觀之不显,非所以让名也。”想尔注云:“天子王公也,虽有榮觀為人所尊,务当重清静,奉行道诫也。”其六,“營衛”、“管垣”说。见前文马叙伦、高亨校注文。其七,“營建楼台亭榭说”。见前文高明校注文。
按:帛书甲、乙本皆作“環官”。“環”,通“營”(yíng)。清人朱珔《说文假借义证》:“環,為‘管’之假借。”正如高明所云:“‘管’古音属喻(上古为餘)纽耕部字,‘環’在匣纽元部,‘管’、‘環’二字通用,如《韩非子·五蠹》‘自環者谓之私’,《说文》引作‘自營為私’。”又如:《荀子·臣道篇》:“上不忠乎君,下善取誉乎民,不卹公道通义,朋党比周,以環主图私為务,是篡臣者也。”王念孙《读书杂志》:“環,读為營。···營与環古同声而通用。”《韩非子·人主》:“其当途之臣得势擅事,以環其私,左右近习朋党比周,以制疏远。”王先慎集解:“環,读為管。”此皆為证。《甲本释文》校注谓“環”读為“管”则是。“管”,宫營、宫垣,名词。徐锴本《说文·宫部》:“管,币居也。从宫,熒(简作荧)省声。”高亨谓“盖營者宫垣也,故字从宫,宫垣币绕居室,故许训‘币居也’”。“官”,俞樾谓為“館”的古文,即館舍。范应元和陈景元皆谓有一古本“觀”作“館”,正与帛书甲、乙本作“官(館)”合。《字汇·宀部》:“官,官舍曰官。”《论语·子张篇》:“夫子之墙数仞,不得其門而入,不见宗庙之美,百官之富。”《管子·入国篇》:“不耐自生者,上收而养之疾官而衣食之。”俞樾平议:“疾官,乃有疾者所居之館舍。”《汉书·贾谊传》:“太子少长,知妃色,則入於学,学者,所学之官也。”颜师古注:“官,谓官舍。”《老子》此“環官”,即“营館”,宫垣館舍之谓也。与河上公所谓“宫阙”、成玄英所谓“榮华之宫觀”谊近同。又,“燕處”,犹“燕居”。《礼记·仲尼燕居》注云:“退朝而處曰‘燕居’。”《论语·述而篇》:“子之燕居,申申如也,夭夭如也。”《正义》云:“《释文》云:‘燕,郑本作宴。’按《后汉书·仇览传》引亦作‘宴’。”朱熹注:“燕居,闲暇无事之时。”杨伯峻云:“‘燕居’,在家闲居。”“燕”(yàn)是安闲、安息之义,也作“宴”(异体字,刘宝楠、古棣谓“燕”乃“宴”的假借,則误)。《集韵·铣韵》:“宴,《尔雅》:‘宴,宴居,息也。’或作‘燕’。”《字汇·火部》:“燕,安也。”《易经·中孚》:“虞吉,有它不燕。”孔颖达疏:“燕,安也。”《汉书·蔡义传》:“愿赐清闲之燕,得尽精思於前。”颜师古注:“燕,安息也。”此皆证。又,“昭若”,“昭”為“超”之假借(上古二字皆入宵部,叠韵假借),“超”,超脱、超凡。“若”与“然”义同,助词,用在形容词、动词之后,表示事物的状态,可译為“··..貌”、“···的样子”。“昭若”即“超若”或“超然”,超凡的样子。经文此两句谓:虽有宫垣馆舍以供享用,然帛书老子校笺译评770彼乃超脱这些享物之外,而随輜重之旁,安闲静处。陈柱引李温陵云:“有輜重,则雖終日行而不為輕,何也?以重為之根也。常燕處,则雖榮觀而不為躁,何也?以静為之君也。”
暂无评论内容