《老子》27_05_校笺_07_古棣齐物书舍2个月前更新关注私信05315 古棣云:“‘繩’,帛书乙本作‘’(甲本缺文)。‘’即‘繩’字之误。‘繩約’,即繩索。《说文》:791道篇校笺译评‘繩,索也;’‘約,纒束也;’是‘繩’、‘約’皆謂用丝繩捆物也。···‘繩’、‘約’本是一物,有的地方叫‘繩’,有的地方叫‘約’,后来又统謂繩約。‘約’作約束解,则是繩束物派生出来的引申义,繩子才是‘約’字的本义。此句意思是说:善于打結的,不用繩索,谁也解不开。老子这里也是用打結束物以喻统治者做事要不留痕迹,谁也不可能推翻。” THE END老子汇编数据# 校笺# 古棣# 《老子》27_05 点赞15 分享QQ空间微博QQ好友海报分享复制链接收藏
暂无评论内容