马叙伦云:“范同此(傅奕作‘故物无棄物’),各本无‘故’下‘物’字。罗卷‘故’字处残,不审仍作‘而’字否?馆本、易州‘故’作‘而’,无‘而’后‘物’字。”又云:“按:陆于此下至章末无音义,而出‘所好,呼报反;裕,羊注反;长,丁丈反’三音,均不见今经注,是此章有脱错之证。晁说之疑王本无此四句(‘是以’句至‘故无棄物’句),然弼注文甚明。伦謂六十二章‘人之不善,何棄之有’两句,乃此章之文,当在‘故善人者’上。而此文并‘是謂襲明’一句,盖别章错简,或有脱讹。《淮南子·道应训》明引《老子》曰:‘人无棄人,物无棄物,是謂襲明;’则不得謂经无此文也。”
THE END
暂无评论内容