水海按:《老子》原本作“知”。帛书本和《韩非子·喻老》引即作“知”。“知(zhì)”,后来写作“智”,智慧、聪明之谊。《集韵》:“智,或作‘知’。”徐灏《说文解字注笺·矢部》:“知,智慧即知识之引申,故古只作‘知’。”《易经·蹇》:“见险而能止,知矣哉!”《论语·里仁篇》:“里仁为美,择不处二,焉得知?”陆德明《经典释文》:“知,音智。”《老子》此处“知”,用如动词,意动用法,认为聪明之义。又,“乎”,转折连词,犹“而”也(见裴学海《古书虚字集释》卷四)。《易经·巽上九》:“‘丧其资斧,贞凶。’象曰:‘丧其資斧,正乎凶也。’”裴氏释云:“‘正乎凶’即‘正而凶’。”《战国策·燕策》:“燕王謂苏代曰:‘寡人甚不喜他者言。’苏代对曰:‘周地贱媒,为其两誉也;之男家曰女美,之女家曰男富,然乎周之俗不自为娶妻。’”裴氏释云:“‘然乎’,即‘然而’。”此皆例证。“雖知乎大迷”,义謂:雖然自认为聪明,然而却是大大的糊涂。这是对“不貴其師,不愛其资”行为的否定。
THE END
暂无评论内容