此两句,帛书甲本作“為天下溪,恒德不雞”,“離(简作离)”假借為“雞”(“離”上古為歌部,“雞”為支部,歌支对转而合韵,故“離”可假為“雞”,属转音假借),《甲本释文》已校改;乙本作“為天下雞,恒德不離(简作离)”,“谿”假借為“雞”,《乙本释文》已校改。今前句从甲本,后句从乙本。想尔本、顾欢本、敦煌丁本、遂州本、(唐)李荣本无“為天下溪”句,“恒”作“常”,谓“常德不離”。景龙本“溪”作“蹊”,“恒德”作“常得”,谓“為天下蹊,常得不離”(朱谦之校景龙本作“常德不離”,则误)。河上公本、王弼本、傅奕本、御注本、邢玄本、楼正本、唐玄宗疏本、李约本、陆希声本、强思齐本、杜光庭本及诸宋元明清人本“溪”作“谿”,“恒”作“常”,谓“為天下谿,常德不離”。景福本、王真本作“為天下溪,常德不離”。
THE END
暂无评论内容