此句,帛书甲、乙本皆同。今从甲、乙本。想尔本“夫”作“是以”,“割”作“割”,谓“是以大制无割”。景龙本、敦煌丁本、(唐)李荣本“夫”作“是以”,谓“是以大制无割”。遂州本无“夫”字,“无”作“不”,谓“大制不割”。傅奕本亦无“夫”字,作“大制無割”。河上公本、王弼本、御注三本、邢玄本、景福本、楼正本、李约本、陆希声本、强思齐本、杜光庭本、宋徽宗本、陈象古本、邵若愚本、吕惠卿本、司马光本、苏辙本、林希逸本、董思靖本、王雱本、李霖本、陈景元本、彭耜本及诸元明人本、清世祖本、徐大椿本、姚鼐本、王夫之本“夫”作“故”,“无”作“不”,谓“故大制不割”。顾欢本、范应元本、魏源本作“故大制無割”,唯范应元本“無”作“无”。
THE END
暂无评论内容