陈鼓应云:“‘或載或隳’:‘載’,安;‘隳’,危。河上公注:‘載,安也;隳,危也。’‘載’,王弼本原作‘挫’字,和上下文义不符,因据河上公本改正。‘夫物或行或随,或歔或吹,或强或羸,或載或隳。’这一段,有些校诂学家(如马叙伦)以為‘义不相属’而怀疑有脱误,其实本段文义和前后文是一贯的,都在于说明物性的不同,不可强行,当任自然。如薛蕙说:‘此言天下之所以不可為也。天下之物,或行而先,或隨而后,或呴而温,或吹而寒,或强而刚,或羸而弱,或載而动,或隳而止。其相反而不齐如此;行者不可使之隨,呴者不可使之吹,是故因其势而道(导)之者,易简而理自得也。违其性而為之者,烦劳而物愈扰也。’”
THE END
暂无评论内容