水海按:“果而毋得已居”,“毋”,副词,表示否定,相当於“不”。王引之《经传释词》卷十云:“‘無’,不也。····《老子》下篇:‘聖人不積。’《魏策》引作‘聖人無積’。《诗经·皇矣》:‘不大声以色,不长夏以革。’《墨子·天志篇》引作‘毋大声以色,毋长夏以革。’‘毋’与‘無’通。”帛书甲、乙本《老子》此处经文“毋”,与通行本“不”,其义同。“已”,景龙本作“以”,他本同帛书并作“已”。“毋得已”即“不得已”或“弗得已”,是《老子》书中惯用语,如通行本二十九章“吾见其不得已”,帛书甲、乙本“吾见其弗得已”;通行本三十一章“不得已而用之”,帛书甲、乙本亦如此。可知“不得已”或“毋得已”、“弗得已”是《老子》书中固定词语,不得作“不得以”明矣。又,帛书甲、乙本“毋得已”后尚有“居”字,今通行本皆无此字。按:“居(j)”,居之切,见纽之部【kǐe】),在此作语助词,与“者”、“诸”义同。《广韵·之部》:“居,语助。”《易传·系辞下》:“噫,亦要存亡吉凶,则居可知矣。”王引之《经传释词》:“郑、王注并曰:‘居,辞也。’”《诗经·柏舟》云:“日居月诸。”正义云:“‘居’、‘诸’者,语助也。”今譣之王弼注,王弼本原亦有“居”字,王注此经文云:“然时故不得已後用841道篇校笺译评者;”显见此是对“果而毋得已居”之诠释,“後用者”,即对“居”字之训释;若经文无“居”字,王弼注怎么会出现“者”呢?足见後人因对“居”字不理解,故误作衍文而删去(参见高明注)。今帛书甲、乙本出土,《老子》原本则得以恢复,今本当照帛书甲、乙本,而补“居”字
THE END
暂无评论内容