水海按:上述此句句首两字有的作“此其”(或“是其”),有的作“此非”。笔者认为,应从帛书本作“此其”。邢玄、庆阳、高翻诸本亦作“此其”。此处之“其”乃《老子》书中所用楚方言。《史记·高祖本纪》云:“其以沛为朕汤沐邑”。《史记集解》引《风俗通义》谓“其者,楚言也。”《风俗通义》又云:“《汉书注》,沛人语初发声皆言‘其’。”“其”,则为语气词。“语初发声言‘其’”,“其”即发语词,用在句子前面。由上知,作发语词的“其”,则为楚语。老子为楚人,当用楚方言“其”也。据《庄子·天道篇》记载,老子“免而归居”后,曾住沛地,孔丘就曾到沛地,问道于老子。沛地,在春秋战国之际,也属楚方言区域。《老子》的“此其賤之本與,非也?”犹言“此賤之本與,非也?”“其”,表语气,无义。严遵改“其”为“斯”,殊不知“其”为楚方言,老子特用耳,岂能改为“斯”乎?又,《老子》的“其无正也”(王弼本五十八章)、“若此,其不欲见贤也”(王弼本七十七章)之中的“其”,也即老子所用楚方言。“其无正也”,犹言“无正也”;“其不欲见贤也”,犹言“不欲见贤”也(详说见笔者拙著《老子楚语考论》)。
又,唐玄宗疏云:“(孤、寡、不穀)凡此三名,人之所鄙,而侯王以為稱首者,盖谦以自牧,不矜其尊也。‘此其以賤為本邪’者,言若此岂非以賤為本。‘非乎’者,假问之辞,答云实是以賤為本尔。”
THE END
暂无评论内容